我 的 外 國 朋 友 曾 說 過 羨 慕 我 們 馬 來 西 亞 人 能 說 多 種 語 言,某 方 面 而 言 我 認 同 這 是 一 種 優 勢,但 站 在 廣 告、行 銷 的 角 度 來 論,其 實 是 很 大 的 障 礙。
我 與 我 的 客 戶,經 常 都 在 糾 結 要 攻 中 文 市 場 還 是 英 文 市 場...貪 心 的 話,當 然 是 兩 邊 都 要,但 是 經 營 品 牌 或 專 頁 是 不 適 合 1 3 5 寫 中 文 2 4 6 寫 英 文 的,因 爲 到 最 後 只 會 兩 頭 不 到 岸,讓 人 感 到 混 亂。雖 然 很 多 人 雙 語 都 會 看,但 人 只 會 對 自 己 熟 悉 的 母 語 感 到 親 切,這 是 不 爭 的 事 實。當 然 也 有 很 多 人 只 看 懂 單 一 語 文。我 國 的 「特 色」 - 不 是 華 人 都 會 看 中 文,也 不 是 華 人 都 看 懂 英 文,更 加 別 說 馬 來 文。
本 地 很 多 華 人 經 營 的 餐 館 FB 通 常 都 只 用 1 種 語 言 表 達,中 文 的 都 只 是 用 中 文,英 文 的 都 只 用 英 文... 好 也 不 好,只 能 說 target 的 是 完 全 不 一 樣 的 客 戶 群 體。
泰 國 用 泰 文,韓 國 用 韓 文,日 本 用 日 文,中 國 用 中 文... 說 實 在,真 的 容 易 多 了!!!😅 單 一 語 言 才 是 最 強 大 的 好 不 好,可 以 掃 完 整 個 市 場 。😂 多 種 語 言 是 想 怎 樣?!考 驗 翻 譯 能 力 吼 🤯 而 且 有 些 字 眼 被 翻 譯 了 是 很 不 對 味 的, 呈 現 不 出 那 個 感 覺。